Гражданско сдружение изригна: Защо културното министерство мълчи за гаврата с „Под игото“?

Крайно време е министерството да излезе с позиция за скандалния „превод“, гаврата с Патриарха на българската литература е в нарушение и на Закона за авторското право, твърдят от „Словеса“

Сдружение „Словеса“ поиска санкции за превода на „Под игото“ от български на български език. „Очакваме от министъра на културата Боил Банов още в близките дни да огласи официалното становище на поверената му институция по повод осакатяването и поругаването на емблематичния Вазов роман „Под игото“, извършено от „преводачката““и издателка Нели Стефанова“, заявяват от сдружението в свое писмо до медиите.

От гражданската организация поздравяват всички истински родолюбци, патриоти и ценители на българската литература, които през последните две седмици изразиха справедливото си възмущение и огорчение заради т. нар. „превод“ на романа на съвременен български език, иницииран и извършен от въпросната издателка в навечерието на 170-годишнината от рождението на народния поет Иван Вазов.

„Осъвременената“ версия на прочутия Вазов роман е истинско кощунство и са напълно прави всички, които смятат, че в този си „модернизиран вариант“ прочутата литературна творба е изгубила не само своята идентичност, но и неповторим колорит, както и историческата си автентичност и оригиналност“, подчертават от „Словеса“. „Пренаписването, манипулативното редактиране на текста на първия български роман, за да станел той уж по-разбираем и по-достъпен за младите хора е и дръзко посегателство над националната ни идентичност и памет, а по тази причина държавните институции са длъжни да излязат с официални позиции по скандалното поругаване на творчеството на българския класик“, категорични са в сдружение „Словеса“, като същевременно призовават Министерство на културата да санкционира издателката съобразно административнонаказателните разпоредби в Закона за авторското право и сродните му права.

Както е известно, според действащото ни законодателство авторското право се закриля, докато авторът е жив и седемдесет години след неговата смърт. От сдружението напомнят обаче, че според Член 34 на Закона за авторското право „след изтичане на срока на времетраене на авторското право произведенията могат да бъдат използвани свободно при условие, че не се нарушават права по чл. 15, т. 4 и 5, които продължават безсрочно“, а те гарантират правото на автора да иска запазване на целостта на произведението и да се противопоставя на всякакви промени в него, както и на всяко друго действие, което би могло да наруши законните му интереси или личното му достойнство. Повече от ясно е, че издателката на така „осъвременената“ и редактирана версия на Вазовия роман е нарушила целостта на произведението на нашия първи класик и е редно сега да си понесе предвидените в закона санкции за деянието си, изтъкват от „Словеса“.

Top